Dnes je 29. 03. 2024, meniny má:
ScholaInNatura » Spravodajstvo

... Je knihou o našom človečenstve a

o príbehu stvorenia človeka, jeho páde a vykúpení v Ježišovi Kristovi, čo je skutočne radostná zvesť, lebo v Kristovi nám dáva ozajstnú silu žiť pravdu. ...


To je časť predslovu vynikajúcej knihy, ktorej tlač schválila kompetentná osoba (Imprimatur).

V poznámkach na konci knihy autor mimo iného píše: „Skupina Tears for Fears napísala pieseň Woman in Chains (Žena v reťaziach, pozn. prekl.), ktorá výborne vystihuje, ako mužská žiadostivosť ovplyvňuje ženy. Ak túto pieseň viete nájsť, vrelo vám odporúčam zamyslieť sa nad jej textom."

Členovia našej organizácie hľadali a našli aj originálny videoklip tejto piesne a zabezpečili  preklad textu piesne do slovenčiny. 

Od vydavateľa (Redemptoristi - Slovo medzi nami, 2007) slovenskej verzie predmetnej knihy má naša organizácia povolenie prezentovať na svojej web stránke časti knihy.

Pokúste sa zistiť názov tejto vynikajúcej knihy, autora a napíšte to do komentára k článku.

Nateraz prinášame spomínaný videoklip s anglickým aj slovenským textom piesne.

 

Tear for Fears -Woman in Chains:

You better love loving and you better behave

You better love loving and you better behave

Woman in chains, woman in chains

Calls her man the great white hope

Says she's fine, she'll always cope, ooh

Woman in chains, woman in chains 

Well, I feel lying and waiting is a poor man's deal (A poor man's deal)

And I feel hopelessly weighed down by your eyes of steel

(Your eyes of steel)

Well, It's a world gone crazy keeps woman in chains, woh woh woh

Woman in chains, woman in chains

Trades her soul as skin and bones

(You better love loving and you better behave)

Sells the only thing she owns

(You better love loving and you better behave) ooh ooh

Woman in chains (the sun and the moon), woman in chains 

Men of stone, men of stone, hey baby, no no no, ooh

Well, I feel deep in your heart there are wounds time can't heal

(The time can't heal)

And I feel somebody somewhere is trying to breathe

Well, you know what I mean

It's a world gone crazy keeps woman in chains 

It's under my skin but out of my hands

I'll tear it apart (somebody somewhere is trying)

But I won't understand (to breathe)

I will not accept the greatness of man

It's a world gone crazy keeps woman in chains

Gone crazy keeps woman in chains

So free her, so free her, so free her

So free her, so free her (the sun and the moon)

So free (the wind and the rain) her, so free her

So free her, so free her, so free her, so free her

So free her, so free her (the sun and the moon)

So free (the wind and the rain) her, so free her

 

Tear for Fears (Slzy pre smútok) - Woman in Chains (Žena v reťaziach):

Radšej ľúb lásku a lepšie sa správaj

Radšej ľúb lásku a lepšie sa správaj
Žena v reťaziach, žena v reťaziach

Nazýva svojho muža veľkou bielou nádejou

Vraví že je v poriadku, vraví že si vždy dá rady

Žena v reťaziach, žena v reťaziach
No, cítim lož a čakanie „nič nerieši" („nič nerieši")
A ja sa cítim beznádejne gniavený tvojimi očami z ocele
(tvojimi očami z ocele)
No, je to svet čo sa zbláznil, drží ženu v reťaziach, Woh Woh Woh
Ženu v reťaziach, ženu v reťaziach
Kšeftuje s jej dušou ako s kožou a kosťami

(Radšej ľúb lásku a lepšie sa správaj)

Predáva jediné veci ktoré (ona) vlastní

(Radšej ľúb lásku a lepšie sa správaj) ooh ooh

Žena v reťaziach (slnko a mesiac), žena v reťaziach
Muži z kameňa, muži z kameňa, hej bejby, nie nie nie, ooh  

No, cítim hlboko v tvojom srdci že sú rany ktoré čas nemôže zahojiť
(čas nemôže zahojiť)
A ja cítim, niekto niekde sa snaží dýchať
No, vieš, čo myslím
Je to svet čo sa zbláznil, drží ženu v reťaziach
Je to pod mojou kožou, ale mimo mojej kontroly
Roztrhám to na kusy (niekto niekde sa snaží)
Ale nebudem rozumieť (dýchať)
Nebudem akceptovať veľkosť človeka/ľudstva
Je to svet čo sa zbláznil, drží ženu v reťaziach
Zbláznil, drží ženu v reťaziach

Tak ju osloboď, tak ju osloboď, tak ju osloboď
Tak ju osloboď, tak ju osloboď (slnko a mesiac)
Tak ju osloboď (vietor a dážď), tak ju osloboď
Tak ju osloboď, tak ju osloboď, tak ju osloboď
Tak ju osloboď, tak ju osloboď (slnko a mesiac)
Tak ju osloboď (vietor a dážď), tak ju osloboď

Napísaný: 2010-04-15, čítaný 1357x

Meno:

Komentár:




SCHOLA IN NATURA, n.o.
Sídlo: Mlynská 706/18, 091 01 Stropkov
 
Regist. vykonaná dňa 23.11.2005 na KÚ v Prešove pod č.2005/11286/02/Dv, IČO: 37887033, webmaster: Ing. V. Štofaník, e-katalog.sk